Love Sonnets by Pablo Neruda

If I die, survive me with such sheer force
that you waken the furies of the pallid and the cold,
from south to south lift your indelible eyes,
from sun to sun dream through your singing mouth.
I don’t want your laughter or your steps to waver,
I don’t want my heritage of joy to die.
Don’t call up my person. I am absent.
Live in my absence as if in a house.
Absence is a house so vast
that inside you will pass through its walls
and hang pictures on the air
Absence is a house so transparent
that I, lifeless, will see you, living,
and if you suffer, my love, I will die again.

— Sonnet XCIV by Pablo Neruda

***

When I die, I want your hands on my eyes:
I want the light and the wheat of your beloved hands
to pass their freshness over me once more:
I want to feel the softness that changed my destiny.

I want you to live while I wait for you, asleep.
I want your ears still to hear the wind, I want you
to sniff the sea’s aroma that we loved together,
to continue to walk on the sand we walk on.

I want what I love to continue to live,
and you whom I love and sang above everything else
to continue to flourish, full-flowered:

so that you can reach everything my love directs you to,
so that my shadow can travel along in your hair,
so that everything can learn the reason for my song.

— Love Sonnet LXXXIX by Pablo Neruda

100 Love Sonnets of Pablo Neruda

 

(with a hello to Laurie who asked for more Neruda many moons ago.)

“Wandering Around an Albuquerque Airport Terminal” by Naomi Shihab Nye

After learning my flight was detained 4 hours,
I heard the announcement:
If anyone in the vicinity of gate 4-A understands any Arabic,
Please come to the gate immediately.
Well—one pauses these days. Gate 4-A was my own gate. I went there.
An older woman in full traditional Palestinian dress,
Just like my grandma wore, was crumpled to the floor, wailing loudly.
Help, said the flight service person. Talk to her. What is her
Problem? we told her the flight was going to be four hours late and she
Did this.

I put my arm around her and spoke to her haltingly.
Shu dow-a, shu- biduck habibti, stani stani schway, min fadlick,
Sho bit se-wee?

The minute she heard any words she knew—however poorly used—
She stopped crying.

She thought our flight had been canceled entirely.
She needed to be in El Paso for some major medical treatment the
Following day. I said no, no, we’re fine, you’ll get there, just late,

Who is picking you up? Let’s call him and tell him.
We called her son and I spoke with him in English.
I told him I would stay with his mother till we got on the plane and
Would ride next to her—Southwest.

She talked to him. Then we called her other sons just for the fun of it.

Then we called my dad and he and she spoke for a while in Arabic and
Found out of course they had ten shared friends.

Then I thought just for the heck of it why not call some Palestinian
Poets I know and let them chat with her. This all took up about 2 hours.

She was laughing a lot by then. Telling about her life. Answering
Questions.

She had pulled a sack of homemade mamool cookies—little powdered
Sugar crumbly mounds stuffed with dates and nuts—out of her bag—
And was offering them to all the women at the gate.

To my amazement, not a single woman declined one. It was like a
Sacrament. The traveler from Argentina, the traveler from California,
The lovely woman from Laredo—we were all covered with the same
Powdered sugar. And smiling. There are no better cookies.

And then the airline broke out the free beverages from huge coolers—
Non-alcoholic—and the two little girls for our flight, one African
American, one Mexican American—ran around serving us all apple juice
And lemonade and they were covered with powdered sugar too.

And I noticed my new best friend—by now we were holding hands—
Had a potted plant poking out of her bag, some medicinal thing,

With green furry leaves. Such an old country traveling tradition. Always
Carry a plant. Always stay rooted to somewhere.

And I looked around that gate of late and weary ones and thought,
This is the world I want to live in. The shared world.

Not a single person in this gate—once the crying of confusion stopped
—has seemed apprehensive about any other person.

They took the cookies. I wanted to hug all those other women too.
This can still happen anywhere.

Not everything is lost.
– Naomi Shihab Nye (b. 1952), “Wandering Around an Albuquerque Airport Terminal”

“I stopped going to therapy” by Clementine von Radics

I stopped going to therapy
because I knew my therapist was right
and I wanted to keep being wrong.
I wanted to keep my bad habits
like charms on a bracelet.
I did not want to be brave.
I think I like my brain best
in a bar fight with my heart.
I think I like myself a little broken.
I’m ok if that makes me less loved.
I like poetry better than therapy anyway.
The poems never judge me
for healing wrong.

Clementine von Radics

“Onset” by Kim Addonizio

Watching that frenzy of insects above the bush of white flowers,
bush I see everywhere on hill after hill, all I can think of
is how terrifying spring is, in its tireless, mindless replications.
Everywhere emergence: seed case, chrysalis, uterus, endless manufacturing.
And the wrapped stacks of Styrofoam cups in the grocery, lately
I can’t stand them, the shelves of canned beans and soups, freezers
of identical dinners; then the snowflake-diamond-snowflake of the rug
beneath my chair, rows of books turning their backs,
even my two feet, how they mirror each other oppresses me,
the way they fit so perfectly together, how I can nestle one big toe into the other
like little continents that have drifted; my God the unity of everything,
my hands and eyes, yours; doesn’t that frighten you sometimes, remembering
the pleasure of nakedness in fresh sheets, all the lovers there before you,
beside you, crowding you out? And the scouring griefs,
don’t look at them all or they’ll kill you, you can barely encompass your own;
I’m saying I know all about you, whoever you are, it’s spring
and it’s starting again, the longing that begins, and begins, and begins.

Kim Addonizio, “Onset” from Tell Me. Copyright © 2000 by Kim Addonizio.

Source: Tell Me (BOA Editions Ltd., 2000) www.boaeditions.org.

“For the Sake of Strangers” by Dorianne Laux

No matter what the grief, its weight,
we are obliged to carry it.
We rise and gather momentum, the dull strength
that pushes us through crowds.
And then the young boy gives me directions
so avidly. A woman holds the glass door open,
waits patiently for my empty body to pass through.
All day it continues, each kindness
reaching toward another – a stranger
singing to no one as I pass on the path, trees
offering their blossoms, a retarded child
who lifts his almond eyes and smiles.
Somehow they always find me, seem even
to be waiting, determined to keep me
from myself, from the thing that calls to me
as it must have once called to them –
this temptation to step off the edge
and fall weightless, away from the world.

 “For the Sake of Strangers” by Dorianne Laux, from What We Carry, 1994